miércoles, 26 de marzo de 2008

Sin título (La Reunion 2)

El viento soplaba
tan fuerte.
Al mar se le ha metido
arena en los ojos.
Molesto, pica con
sus dedos blancos
sobre tu espalda de marmol.

Se dibujan las formas
de mi piel,
granos de café
tostados al sol,
sobre las nubes
plenas de calor.

En la extrema proximidad
de tu cuerpo,
tus ojos brillan
al unísono,
con clamor de olas.

A lo lejos,
voces callan.
Un sombrío ulular acerca
cantos de otras piedras
unjidas por el silencio
de tan inestable paz.

Sin título (La Reunion)

Salgo al balcón a fumar
¿quieres que te traiga la noche?
La envolveré con el humo del cigarro
como trazos de tiza dibujados de tu cuerpo.

Las estrellas brillan en lo alto
y tus ojos duermen el silencio.
En un tiesto, una planta bebe
el agua, la luna,
sólo un instante de vida
con que hilar pensamientos.

Leo mil palabras escritas,
libros que alientan sobre mi pecho.
Rumor, entre tinieblas,
y mi sombra reflejada entre los árboles,
una habitación, tantos momentos.

Se mecen los sueños compartidos
como las conchas de una playa
frágiles, bellas, arrastradas
entre el mar y el viento.

Poema de la Reunion

El clamor del agua
prohibia cualquier palabra.
Las paredes sudaban,
exhumando licor de vida.

Posabas al sol,
la consciencia
arrastrada por la corriente.
Abajo, las rocas sufrian
la deformada erosión
con que tu cuerpo ondulaba
doblegado ante el sabor
de aquellas frutas de la pasion.

martes, 25 de marzo de 2008

Yehuda Amijai - Poema d'amor i dolor

Tot el temps que vam estar junts


fórem com unes bones i útils tisores.



Després de separar-nos vam tornar


a ser dos esmolats ganivets


clavats a la carn del món


cadascú al seu lloc.




“Poema d’amor i dolor” –del llibre Una gran tranquil·litat: preguntes i respostes, 1980

–separadors de l’antologia-, Iehuda Amikhai des de Clavats a la carn del món (Proa, óssa menor. Gran, 2001)

Traducció de Manuel Forcano


viernes, 14 de marzo de 2008

Carbalho dice... - Barcelona

"Se muere una ciudad en la que era necesaria
la compasion y nace una ciudad en la que
ya solo tendrá sentido la distancia más corta
entre el comprarse y venderse a si misma"



Pepe Carbalho,

Manuel Vazquez Montalbán, El Laberinto Griego,
Booket, Barcelona (2007), pág. 132.


jueves, 13 de marzo de 2008

Cantar de los Cantares - canto 1

Primer canto

Ella


¡Dame un beso de tus labios!

Más dulces que el vino son tus caricias

y deliciosos al olfato tus perfumes.

Tu nombre es perfume derramado,

y por eso te aman las mujeres.


¡Llévame pronto contigo!

¡Llévame, oh rey, a tus habitaciones!


Coro


Contigo estaremos muy alegres;

evocaremos tus caricias más que el vino.

¡Con razón te aman las mujeres!


Ella


Mujeres de Jerusalén,

soy morena, pero hermosa;

morena como los campamentos de Quedar,

hermosa como las cortinas de Salomón.

No miréis que soy morena,

ni que el sol me ha quemado la piel.

Mis hermanos se enojaron conmigo

y me pusieron a cuidar las viñas,

¡y mi propia viña descuidé!






Dime, amor de mi vida,

¿dónde apacientas tus rebaños?,

¿dónde los llevas a descansar al mediodía?

¿Por qué he de andar como una vagabunda,g

junto a los rebaños de tus compañeros?


Coro


Si no lo sabes tú,

hermosa entre las hermosas,

sigue las pisadas del rebaño

y apacienta tus cabritos

junto a las chozas de los pastores.


Él


Tú eres para mí, amor mío,

cual fina yegua del carro del faraón.

¡Qué hermosas son tus mejillas

entre los pendientes!

¡Qué hermoso es tu cuello

entre los collares de perlas!

¡Te haremos pendientes de oro

con incrustaciones de plata!


Ella


Mientras el rey se sienta a la mesa,

mi nardo esparce su fragancia.






Mi amado es para mí como el saquito de mirra

que llevo siempre entre mis pechos.

Mi amado es para mí como flor de alheña

en los viñedos de En-gadi.


Él


¡Qué hermosa eres, amor mío,

qué hermosa eres!

¡Tus ojos son dos palomas!


Ella


¡Qué hermoso eres, amor mío,

qué hermoso eres!


Él


¡La verde hierba es nuestro lecho!

Los cedros son las vigas de la casa,

y los cipreses, el techo que nos cubre.



miércoles, 12 de marzo de 2008

Sin Titulo

Soy el león y el niño


Pero no el camello


Sino el mono


Y arrastro mis largos brazos por el suelo


Buscando desgarrarme las venas


Con las zarzas del tiempo


Enredarme en el pasado


Que no es aún el de los muertos


Y subirme a los árboles


Escapando de los vientos


Escapando de los hombres


Escapando del silencio


Viviendo a cada segundo


De los saltos de mi cuerpo


Y rompiendo a dentelladas


El olvido de mis miembros


Mutilando un sentir


Que me recluye


Adentro


Muy adentro


En la prisión de los recuerdos.



Finis Terrae

 En el final del mundo no hay ventanas os pensáis que se ve bonito y solo se ven heridas, lágrimas un dolor que tapa la ropa que no se dice ...