miércoles, 26 de marzo de 2008

Sin título (La Reunion 3)

He visto tu espalda
dorada al sol austral.
Un beso de sal
en tu vientre
recien bañado en la plata
de un mar compuesto
por olas
de un sinfónico ulular.

Teogonía (La Reunión)

La mitología del cariño
se asienta en el dogma
de la comunión.

Compartimos la carne
entre besos de estaño,
teorema compuesto
de memoria y calor.

El tiempo se posa
como el polvo del pasado
sobre un labio idolatrado
cuando recito la oración:
"Te quiero, amor sagrado.
Haz de mi tu religión".

Trópico

Trópico de cera
en la noche de sal.
La luna en los labios

y el romper del mundo
al chocar con el mar.

Sin título (La Reunion 2)

El viento soplaba
tan fuerte.
Al mar se le ha metido
arena en los ojos.
Molesto, pica con
sus dedos blancos
sobre tu espalda de marmol.

Se dibujan las formas
de mi piel,
granos de café
tostados al sol,
sobre las nubes
plenas de calor.

En la extrema proximidad
de tu cuerpo,
tus ojos brillan
al unísono,
con clamor de olas.

A lo lejos,
voces callan.
Un sombrío ulular acerca
cantos de otras piedras
unjidas por el silencio
de tan inestable paz.

Sin título (La Reunion)

Salgo al balcón a fumar
¿quieres que te traiga la noche?
La envolveré con el humo del cigarro
como trazos de tiza dibujados de tu cuerpo.

Las estrellas brillan en lo alto
y tus ojos duermen el silencio.
En un tiesto, una planta bebe
el agua, la luna,
sólo un instante de vida
con que hilar pensamientos.

Leo mil palabras escritas,
libros que alientan sobre mi pecho.
Rumor, entre tinieblas,
y mi sombra reflejada entre los árboles,
una habitación, tantos momentos.

Se mecen los sueños compartidos
como las conchas de una playa
frágiles, bellas, arrastradas
entre el mar y el viento.

Poema de la Reunion

El clamor del agua
prohibia cualquier palabra.
Las paredes sudaban,
exhumando licor de vida.

Posabas al sol,
la consciencia
arrastrada por la corriente.
Abajo, las rocas sufrian
la deformada erosión
con que tu cuerpo ondulaba
doblegado ante el sabor
de aquellas frutas de la pasion.

martes, 25 de marzo de 2008

Yehuda Amijai - Poema d'amor i dolor

Tot el temps que vam estar junts


fórem com unes bones i útils tisores.



Després de separar-nos vam tornar


a ser dos esmolats ganivets


clavats a la carn del món


cadascú al seu lloc.




“Poema d’amor i dolor” –del llibre Una gran tranquil·litat: preguntes i respostes, 1980

–separadors de l’antologia-, Iehuda Amikhai des de Clavats a la carn del món (Proa, óssa menor. Gran, 2001)

Traducció de Manuel Forcano


Finis Terrae

 En el final del mundo no hay ventanas os pensáis que se ve bonito y solo se ven heridas, lágrimas un dolor que tapa la ropa que no se dice ...